原创翻译:龙腾网 http://www.ecsoav.cn 翻译:jiangye111 转载请注明出处

Trump administration threatens UK with tariffs if Boris Johnson imposes taxes on tech giants
-Digital services levy due to be imposed on web-based firms like Facebook and Amazon from April

特朗普政府威胁称,如果鲍里斯·约翰逊对科技巨头征税,那么就对英国征收关税
——数字服务税将从4月起对Facebook和亚马逊等网络公司征收



(Downing Street hopes for an international agreement on the tax of tech)

(英国政府希望就科技税达成一项国际协议)

新闻:

Steven Mnuchin, the US treasury secretary, has threatened the UK with tariffs if Boris Johnson presses ahead with plans for a new tax on American tech giants.

美国财政部长史蒂文·努钦威胁称,如果鲍里斯·约翰逊继续推行对美国科技巨头征收新税的计划,美国将对英国征收关税。

The threat escalates an ongoing row between Mr Johnson and Donald Trump just weeks before London hopes to open talks on a post-Brexit free trade deal with the US.

这一威胁加剧了约翰逊与唐纳德·特朗普之间正在进行的争吵。而伦敦方面希望就在几周后,与美国就英国退欧后的自由贸易协定展开谈判。

It comes after Emmanuel Macron, the French president, backed down at the weekend on plans for a levy of up to 3 per cent of revenue in a bid to resolve the issue of global technology companies paying little tax in countries where they earn large amounts but are not physically present.

就在上周末,法国总统马克龙放弃了至多征收3%营收税,以解决全球科技公司在一些国家少缴税的问题的计划——在这些国家,科技公司们赚取了大量利润,但却不在这些国家设立分部。



“If not, they’ll find themselves faced with President Trump’s tariffs,” said Mr Mnuchin. “We’ll be having similar conversations with them.”

努钦表示:“如果不这么做,它们将发现自己面临特朗普总统的关税。我们将与它们进行类似的对话。”

Downing Street made clear that it viewed an international agreement on the tax treatment of incomes from web-based technologies as the long-term solution to the issue.

英国政府曾明确表示,它认为就基于网络的技术所得的税收待遇达成一项国际协议,是解决这一问题的长期方案。

But Mr Johnson’s official spokesperson gave no indication that the UK is preparing to back down on the introduction of the tax in the face of US pressure.

但约翰逊的官方发言人并没有表示,面对美国的压力,英国准备放弃开征新(网络)税。

“We are fully engaged in international discussions to address the challenges digitalisation poses for tax,” said the PM’s spokesperson.

“我们正全力参与国际讨论,以应对数字化给税收带来的挑战,”首相的发言人表示。

“Our strong preference is for an appropriate global solution and to repeal our digital services tax once this is in place.

“我们强烈希望能有一个合理的全球解决方案,并在实施后废除我们自己的数字服务税。



The row risks scuppering Mr Johnson’s hopes for a swift and ambitious trade deal with the US as a means of mitigating the hit to UK exports expected as a result of Brexit. The PM has already limited the scope of such a deal by ruling out the inclusion of NHS services.

这一争端有可能破坏约翰逊与美国迅速达成一项雄心勃勃的贸易协议的希望——该协议是减轻英国脱欧对英国出口造成冲击的一种手段。首相已经通过排除国民保健服务来限制这种协议的涵盖范围。

The digital services tax was announced in the 2018 Budget by then chancellor Philip Hammond as a way of levelling the playing field between global tech giants who exploit the international system to minimise their tax liabilities and bricks-and-mortar businesses that are tied to local tax rates.

英国时任财政大臣菲利普·哈蒙德曾在2018年的预算中宣布征收数字服务税,目的是为利用国际体系将纳税义务最小化的全球科技巨头与和当地税率挂钩的实体企业之间创造公平的竞争环境。